martes, 6 de agosto de 2013

¿Cómo aprender idiomas que no usan el alfabeto latino?

 ¡Hola amigos! Hoy es una noche esplendida y siento que es una gran oportunidad para hablar sobre este tema dirigido para todas las personas que están interesadas en idiomas orientales (Incluyéndome :) ) Que estoy seguro que les puede interesar. Sé que no todo el mundo quiere aprender este tipo de idiomas sobre todo si son personas que hablan idiomas europeos que utilizan el alfabeto latino. Muchos se atemorizan y piensan que jamás podrían aprender este tipo de idiomas 
debido al simple hecho de tener que aprender una nuevo alfabeto, no es algo tan difícil si te pones a pensar que también cuando eras un niño de entre tres o cuatro años, no sabías leer, entonces para aprender a leer tuviste que aprender un alfabeto, es decir, tu primer alfabeto. Entonces no hay que tener miedo a aprender un nuevo alfabeto, yo sé que pueden haber diferencias porque así son todos lo idiomas. Por ejemplo: Sabemos que en el alfabeto hebreo no hay consonantes. 
Muchos de nosotros que hablamos idiomas europeos encontraríamos eso muy raro, pero debemos pensar que para ellos, que tienen que aprender inglés debido a que es el idiomas más utilizado por lo menos en América y parte de Europa para la comunicación, para los asiáticos poder hacer tal cosa, tienen que aprender el alfabeto latino que el inglés utiliza.

Lo que hoy voy a hablar para ustedes es simplemente una pequeña teoría sobre como aprender este tipo idiomas, no lo he puesto en práctica todavía porque no me he lanzado a aprender un idioma asiático que utiliza otro tipo de sistema de escritura. Pero sí creo que puede ser utilizado para aprender este tipo de lenguas. Esto es basado en mi experiencia personal  de la vida, no en estudios de años, así que puede ser que cometa muchos errores en lo que diré pero quiero recordar para ustedes que no soy ningún profesional, sólo un entusiasta de idiomas.

Si tu te pones a pensar la primera vez que dices tus palabras cuando eres un niño en tu idioma nativo, tú sólo dices la palabras, no aprendes nada de gramática, tus padres sólo te enseñan las palabras, tú las oyes y luego de tanto oír y entender, tratas de pronunciarlas, que por supuesto, al principio las pronuncias mal pero con la práctica, aprendes a perfeccionar tu idioma nativo. Vas aprendiendo palabras nuevas en tu idioma nativo y cuando has cumplido entre tres o cuatro años, puedes mantener una conversación con tus padres y decir casi todas las frases con perfecto sentido en tu idioma. Es impresionante. Entonces yo me puse a pensar en esto; Si uno puede aprender tantas palabras y cosas en su idioma nativo cuando aún es un niño, tomemos en cuenta que eres un niño y que tu cerebro no puede procesar la información como el cerebro de un adulto, y la experiencia de aprendizaje es más lenta. Entonces eso quiere decir que siendo adulto, puedes aprender aún más rápido y aún más palabras que un niño. Se estima que un niño puede aprender una palabra nueva en su idioma nativo por cada diez hora de inmersión en ese idioma, lo cual es un pésimo rendimiento para un estudiante de idiomas adulto. Yo considero esto. Si un adulto tiene mejor capacidad de aprendizaje que un niño y un adulto tiene un cerebro más desarrollado, entonces lo que puede hacer para comenzar a aprender en este caso, un idioma totalmente diferente al idioma nativo de él, en este caso, nos enfocamos en un idioma asiático, considerando que este adulto tiene un idioma europeo como idioma nativo. Entonces este adulto puede aprender muchas frases, muchas palabras en ese idioma, escritas en el alfabeto latino que ya conoce, es la manera en la que se enseña el chino mandarín al inicio aquí en El Salvador. Entonces si esta persona aprende muchas cosas como un niño, sin saber nada de gramática ni sistemas de escritura. Y luego de aprender todo eso con el sistema de escritura del alfabeto latino, y luego intenta aprender ese nuevo alfabeto con ese nuevo sistema de escritura, entonces tendrá más sentido para él, será más fácil entender por qué se escribe tal unión de letras con las otras y por qué una letra unida con otra hacen una letra nueva que es lo que acontece con el armenio. Por supuesto, esto no aplica para todos los sistemas de escrituras asiáticos, no es el caso del chino pues, tenemos entendido que en este se tiene que aprender literalmente un símbolo diferente para cada palabra y algunas palabras pueden ser representadas con el mismo símbolo. Esto es todo lo que yo pienso acerca de este tema, no es una teoría muy desarrollada pero es algo que quiero aplicar cuando aprenda algún idioma como el árabe o el tailandés.  Que tengan un buen día y saludos de El Salvador!!! :D


No hay comentarios.:

Publicar un comentario