lunes, 26 de agosto de 2013

¿De verdad es necesario hablar como un nativo?


Es una pregunta que muchos entusiastas de idiomas se hacen. Si el acento es importante o conseguir vocabulario es lo más importante. Yo tengo un pensamiento diferente acerca de eso, aunque creo que es el más general, pues, la filosofía de aprendizaje de idiomas está evolucionando mucho y el viejo método de venir a clases y sólo copiar lo escrito en la pizarra y no opinar en la clase ya es algo muy anticuado y creo que muchos están cambiando los métodos pedagógicos, no sólo en un idioma sino también en cualquier área de estudio.

Muchos entusiastas ( En este caso tomaré el ejemplo de mis amigos de Brasil) se preguntan como pueden mejorar su acento cuando aprenden un idioma. Muchos de verdad creen que eso es muy importante y que no hay otra cosa más importante que adquirir un mejor acento. Yo he conocido muchos amigos brasileños, y he tenido la oportunidad de hablar con ellos acerca de lo que piensan sobre saber hablar un idioma, incluso he investigado en foros y páginas web como Yahoo, en el área Yahoo repuestas. Y comencé a investigar que es lo que la gente piensa en general que es poder hablar un idioma. Vi muchas repuestas de brasileños en la página de Yahoo a una pregunta que decía: ¿Qué es a su propia opinión saber hablar un idioma con fluidez?. A lo que muchos dieron respuestas como: Saber comunicarse en ese idioma sin ningún problema, saber hablar ese idioma muy rápidamente o hablar ese idioma con un amplio vocabulario y completamente como un nativo. Muchas de las repuestas estuvieron correctas a mi opinión, sin embargo hay otras con las cuales no estaba de acuerdo.

Personalmente yo creo que enfocarse en el acento es una distracción, porque un idioma debe disfrutarse con cada palabra que aprendes, con cada palabra que pronuncias y con con cada conversación o texto que lees. Es un proceso muy emocionante que debes disfrutar, incluso estando en un nivel A1 o C2. No importa, lo más importante es enfocarse en la pronunciación y en tener un amplio vocabulario, porque será la única manera en la que podrás entender mejor, escribir mejor, hablar mejor y leer mejor. El acento no es lo mismo que la pronunciación, es algo que quisiera explicar pero creo que sólo podría ser entendido en un video y no por escrito. Otro ejemplo sería: Si un hombre chino sabe inglés, y lo habla con un acento nativo o casi nativo pero tiene problemas entiendo el idioma y no tiene suficiente vocabulario como para poder hablar expresar sus ideas en inglés entonces no valdrá la pena hablar ese idioma. Pero si el mismo chino aprende inglés y estudia mucho y se esfuerza todos lo días por adquirir más vocabulario, pero su acento no es de nativo pero puede expresar sus ideas sin ningún problema y entender muy bien todo lo que escucha, entonces él hará bien, será más impresionante que tener un acento de nativo. Por último quiero aclarar que no hay que hablar con un acento tan fuerte, que se note lo extranjero demasiado porque en general la gente no te tomará en serio, hay que eliminar el acento pero eso se hace poco a poco y he descubierto que desaparece por sí solo, si no te preocupas mucho por él. Entonces: ¡A preocuparnos más por el vocabulario!

domingo, 18 de agosto de 2013

Un diamante en bruto turístico en El Salvador!


¡Hola a todos!, como este es un blog sobre idiomas y como estos representan sus diversas culturas, países, personas, etc. Hoy quiero hablar sobre un lugar que descubrí dos semanas antes navegando en internet y el cual me sorprendió.Yo sabía que había lugares naturales muy hermosos en mi pequeño pero hermoso país El Salvador, pero fue hoy que decidí aventurarme e ir con mis padres, a un lugar que estoy seguro muy pocos salvadoreños conocen, pues en realidad lo encontré navegando en un página que estaba escrita en francés. Ahora sí estoy sorprendido que El Salvador puede no sólo tener un potencial económico muy bueno, sino que también tiene un potencial turístico aún por descubrir.

Titulé esta entrada como "diamante en bruto" porque este lugar al que fui, además de estar muy escondido y tal vez hasta fuera del conocimiento de muchos compatriotas, es un lugar que me agradó mucho, pues pensaba que este tipo de belleza natural sólo existía en países considerados exóticos, como Australia o Las Filipinas, o islas de Oceanía por ejemplo. Pero ahora me doy que además de este hermoso lugar, ignorado por el ministerio de turismo nacional, deben haber sin duda otros lugares escondido en mi hermoso país aún por ser descubiertos.

He aquí una imagen del hermoso lugar al que fui el día de hoy:


Se llama: Turicentro "El capulín" y está localizado en el pueblo de Moncagua en el departamento de San Miguel en la zona oriental de mi país. Nos tomó alrededor de dos horas y media llegar a tal lugar, atravesamos toda la ciudad capital, y luego de estar manejando en la carretera a la ciudad de San Miguel por dos horas y media como ya lo mencioné, antes de ellos fuimos a la ciudad para desayunar algo y luego comprar trajes de baño pues no teníamos jeje ( Por cierto, la ciudad de San Miguel me gustó mucho también, está cambiando mucho, ¡Felicito a los migueleños por el crecimiento de su ciudad!). Luego de una hora de desayuno y de compras en un centro comercial muy conocido allá, emprendimos nuestra búsqueda de este lugar. Fuimos al pueblo de nombre Moncagua, un pueblo pequeño y un poco abandonado, y preguntamos a algunos lugareños para dónde teníamos que ir para llegar a nuestro destino, finalmente después de algunas confusiones, llegamos al lugar deseado. Era más pequeño de lo que imaginaba, y para ser sincero al principio pensé que había sido una mala decisión porque el lugar en sí, estaba muy descuidado, y se notaba que sólo lo habían construido y después no lo cuidaron, pero no me importó, luego fui a las piscinas, y pude apreciar al fondo del  lugar, dos cuevas naturales con nacimiento de agua, era una piscina de agua natural, me gustó mucho verlo tal como lo había visto en internet, tan exótico y con esa agua tan bella, color turquesa, aunque el color era turquesa por la arena de río que estaba en la piscinas, pues eran piscinas naturales de agua natural por supuesto. Tuve la oportunidad de ir entrar a las cuevas y la verdad es que fue espectacular, no podía creer la belleza natural que veía. Como ya he mencionado, el lugar está descuidado por desgracia, pude tomar algunas fotos y ver las modificaciones que se podrían hacer para que este tipo de lugares sean propagados por nuestro ministerio de turismo y demostrar las cosas bellas que hay en nuestro país. Ya no los quiero aburrir más con tanta palabrería y que ustedes sólo se imagen lo que digo, aquí les pongo algunas de las imágenes de esta belleza natural, espero que los extranjero las disfruten y también mis hermanos salvadoreños! Disfruten! :)


Mi padre y yo disfrutamos sumergirnos en esas aguas 
tibias y naturales, fue estupendo!
Estar en la cuevas también fue algo exótico!

Si pueden notar, el agua toma ese color por el suelo 
natural de arena de río.

Mi imagen favorita, muy buena foto.


Una foto de mi padre en esta maravilla natural.



Otra foto que me gustó, el árbol le da un tema más 
natural y exótico.

 Sólo el casco de moto arruinó la foto jeje.


Como dije, el lugar está descuidado, pero tiene el potencial
para ser un lugar muy atractivo!





¿Les gustan los peces?
¡Otra foto muy bonita!



Ahora los dejo con este árbol muy bonito, espero que 
hayan disfrutado, espero que este lugar sea descubierto
por más salvadoreños. :D


viernes, 16 de agosto de 2013

Orgullo de nuestro idioma nativo.




¡Hola a todos! Espero que el día de hoy estén bien, en cualquier parte del mundo en la que estén, hoy les quería hablar acerca del orgullo que debes tener al hablar un idioma como tu idioma nativo. He puesto una imagen de las banderas de los países de Hispano-América ( Y de la Guinea Ecuatorial) Porque representan el idioma español que es mi idioma nativo. Primeramente pido disculpas si un español lee este blog pues no pude hallar una imagen donde también se incluya la bandera de España no sé por qué, pero bueno, también los incluyo a ustedes porque gracias a ustedes, tenemos este bello idioma como nuestro idioma nativo, que es el idioma español.

Hablar un idioma como idioma nativo es para mí un gran honor. Me encanta decir a las personas que mi idioma nativo es el español, pues yo sé que muchos latinoamericanos desearían haber nacido en algún país de Europa y a otros les hubiera gustado nacer en Estados Unidos, pero a mi propia opinión, el español es un idioma que sé que es muy popular y por lo tanto es idioma del cual siento mucho orgullo. No solamente por su  gran riqueza de vocabulario, su gran historia en Europa y aquí en América, sino también por su gran popularidad que tienen entre los extranjeros. Para mí es un honor conocer extranjeros que quieren aprender español, yo con mucho gusto les puedo enseñar nuestro hermoso idioma. Y no hay nada más bello también que enriquecerlo, pues hay mucha gente sobre todo aquí en Latino América que no le gusta leer, y se pierden de tanto material bueno que hay en este idioma, tanto material interesante, y conocer de su gran cantidad de variaciones y dialectos. Es un idioma hablado incluso en el país africano de la Guinea Ecuatorial y solía ser hablado también en las Filipinas pero por desgracia este fue reemplazado por el inglés. Hay mucho material (como ya lo mencioné) Muy bueno e interesante en español, hay también videos muy buenos en español, sin mencionar la literatura, como la poesía, las novelas o los sonetos.

Ahora, no sólo quería hablar del idioma español, sino a motivar también a los millones de hablantes de un idioma en el mundo, que sientan orgullo de su idioma nativo, que por poco conocido que sea o por muy conocido que sea, es su idioma nativo, y es una representación, podría decir, la más grande representación de su origen, de su cultura y de su mentalidad. Cuando me preguntan por ejemplo: ¿Cuál es tu idioma? No digo todos los que hablo, simplemente digo español porque es el único idioma con el cual me siento más cómodo hablando, con el que me puedo expresar mejor y expresar mis ideas de la mejor manera, con el cual puedo saber cuál es el mejor vocabulario que puedo usar para diferentes situaciones. Por eso espero tener siempre un buen compañero de intercambio de idiomas en skype, que esté feliz de enseñarme su idioma nativo, porque yo también lo estoy al enseñar el mío. Sé que hay muchas personas que no les gusta su idioma nativo, como los holandeses, que a muchos de ellos no les gusta su idioma nativo y prefieren hablar inglés, yo hallo su idioma un idioma muy intelectual, muy poético y muy conservador. Espero que hayan disfrutado esta entrada en mi blog y: ¡que tengan un buen día! :)

Un cosa más, si alguien ya lo notó, me equivoqué, la bandera de España sí está en la imagen jejeje.

domingo, 11 de agosto de 2013

Los idiomas y su personalidad.



Es un tema que me interesa mucho del cual muchas personas hablan, algunos de los más grandes o mejor dicho, los más famosos políglotas tocan este tema que creo que es una realidad; Todos los idiomas tienen su propia personalidad y por ende su propia mentalidad. Cambiar un idioma, como lo he mencionado anteriormente, no es el simple hecho de cambiar palabras. Se tiene que entender que un idioma también es una nueva forma de pensar, una nueva manera de expresar ideas y eso lo vemos en las jergas que se hablan dependiendo de la región. Muchos piensan, sobre todo aquí en El Salvador, que los idiomas realmente se hicieron por arte de magia y que por alguna casualidad de la existencia algunos llegaron a ser similares con otros. Eso, los que sabemos un poco de historia, sabemos que no es verdad :). Los idiomas han ido evolucionando por los distintos tipos de mentalidad que existen en cada determinada región haciendo que las personas de esa determinada región cambien el acento de un idioma madre, y luego, dependiendo de su necesidad que tienen en cierta época de la historia, estos cambian completamente, tal vez preservando algunas palabras iguales a las de la lengua madre o lengua origen y tenemos un idioma nuevo. Quiero aclarar un aspecto acerca de eso: Esto no acontece con todos los idiomas pues tenemos por ejemplo idiomas como el húngaro o el euskera que son catalogados como lenguas aisladas. Esto lo he hecho basándome en las lenguas romances. Lo explicaré en este mapa conceptual de forma caricaturesca:

                                                                      Latín. (Lengua origen)
                                                                                 
                Rumano--Francés--Italiano--Español--Catalán--Asturiano o Bable--Gallego--Portugués

Vemos en este pequeño mapa conceptual, que tenemos en las lenguas romances una lengua madre o lengua origen de la cual estas otras lenguas, con el tiempo, acontecimientos históricos e influencia de otros idiomas y conquista de otros países durante la historia. Todos estos idiomas fueron evolucionando hasta convertirse en los idiomas que conocemos. Cada uno tiene su forma de ser, su forma de pensar, su forma de expresión de ideas. Entonces, por ejemplo: En El Salvador tenemos una palabra para decir que algo es feo o nada original, que es la palabra "cacaso", entonces no porque existe esa palabra en español centroamericano quiere decir que va a existir en otros idiomas o incluso en otros países de habla española, eso es sólo el resultado de acontecimientos históricos y mentalidad predominante en esa cierta región. Es interesante, pues a mi opinión por ejemplo, hallo el francés un idioma muy formal y muy estricto, por su forma de expresión de ideas, mientras que al mismo tiempo hallo el italiano un idioma muy amigable con una mentalidad muy rural y enfocado en la familia. O el portugués que hallo un idioma muy fiestero y muy animado ( Si hablamos del portugués de Brasil). Otro ejemplo sólo que este pertenece a los idiomas eslavos, el ruso por ejemplo, hallo un idioma muy imperial, militar y muy amigable también, porque los rusos usan mucho la palabra "camarada" para llamarte. Este aspecto de los idiomas es el que me gusta más, porque uno no sólo aprende las palabras, sino que también aprende las diversas maneras de pensar en todo el mundo o como llegar a entender que  nuestra cultura no es la única, si no que hay otras culturas humanas que al entenderlas, también nos hace entender el por qué del estilo de vida, de la mentalidad y de la gran diversidad de ver la vida que hay para cada persona del mundo. Espero que les guste esta entrada y que tengan una buena noche para los que me ven aquí en América y buenos días para los que me ven en la otra parte del mundo. Viva El Salvador! :D

martes, 6 de agosto de 2013

¿Cómo aprender idiomas que no usan el alfabeto latino?

 ¡Hola amigos! Hoy es una noche esplendida y siento que es una gran oportunidad para hablar sobre este tema dirigido para todas las personas que están interesadas en idiomas orientales (Incluyéndome :) ) Que estoy seguro que les puede interesar. Sé que no todo el mundo quiere aprender este tipo de idiomas sobre todo si son personas que hablan idiomas europeos que utilizan el alfabeto latino. Muchos se atemorizan y piensan que jamás podrían aprender este tipo de idiomas 
debido al simple hecho de tener que aprender una nuevo alfabeto, no es algo tan difícil si te pones a pensar que también cuando eras un niño de entre tres o cuatro años, no sabías leer, entonces para aprender a leer tuviste que aprender un alfabeto, es decir, tu primer alfabeto. Entonces no hay que tener miedo a aprender un nuevo alfabeto, yo sé que pueden haber diferencias porque así son todos lo idiomas. Por ejemplo: Sabemos que en el alfabeto hebreo no hay consonantes. 
Muchos de nosotros que hablamos idiomas europeos encontraríamos eso muy raro, pero debemos pensar que para ellos, que tienen que aprender inglés debido a que es el idiomas más utilizado por lo menos en América y parte de Europa para la comunicación, para los asiáticos poder hacer tal cosa, tienen que aprender el alfabeto latino que el inglés utiliza.

Lo que hoy voy a hablar para ustedes es simplemente una pequeña teoría sobre como aprender este tipo idiomas, no lo he puesto en práctica todavía porque no me he lanzado a aprender un idioma asiático que utiliza otro tipo de sistema de escritura. Pero sí creo que puede ser utilizado para aprender este tipo de lenguas. Esto es basado en mi experiencia personal  de la vida, no en estudios de años, así que puede ser que cometa muchos errores en lo que diré pero quiero recordar para ustedes que no soy ningún profesional, sólo un entusiasta de idiomas.

Si tu te pones a pensar la primera vez que dices tus palabras cuando eres un niño en tu idioma nativo, tú sólo dices la palabras, no aprendes nada de gramática, tus padres sólo te enseñan las palabras, tú las oyes y luego de tanto oír y entender, tratas de pronunciarlas, que por supuesto, al principio las pronuncias mal pero con la práctica, aprendes a perfeccionar tu idioma nativo. Vas aprendiendo palabras nuevas en tu idioma nativo y cuando has cumplido entre tres o cuatro años, puedes mantener una conversación con tus padres y decir casi todas las frases con perfecto sentido en tu idioma. Es impresionante. Entonces yo me puse a pensar en esto; Si uno puede aprender tantas palabras y cosas en su idioma nativo cuando aún es un niño, tomemos en cuenta que eres un niño y que tu cerebro no puede procesar la información como el cerebro de un adulto, y la experiencia de aprendizaje es más lenta. Entonces eso quiere decir que siendo adulto, puedes aprender aún más rápido y aún más palabras que un niño. Se estima que un niño puede aprender una palabra nueva en su idioma nativo por cada diez hora de inmersión en ese idioma, lo cual es un pésimo rendimiento para un estudiante de idiomas adulto. Yo considero esto. Si un adulto tiene mejor capacidad de aprendizaje que un niño y un adulto tiene un cerebro más desarrollado, entonces lo que puede hacer para comenzar a aprender en este caso, un idioma totalmente diferente al idioma nativo de él, en este caso, nos enfocamos en un idioma asiático, considerando que este adulto tiene un idioma europeo como idioma nativo. Entonces este adulto puede aprender muchas frases, muchas palabras en ese idioma, escritas en el alfabeto latino que ya conoce, es la manera en la que se enseña el chino mandarín al inicio aquí en El Salvador. Entonces si esta persona aprende muchas cosas como un niño, sin saber nada de gramática ni sistemas de escritura. Y luego de aprender todo eso con el sistema de escritura del alfabeto latino, y luego intenta aprender ese nuevo alfabeto con ese nuevo sistema de escritura, entonces tendrá más sentido para él, será más fácil entender por qué se escribe tal unión de letras con las otras y por qué una letra unida con otra hacen una letra nueva que es lo que acontece con el armenio. Por supuesto, esto no aplica para todos los sistemas de escrituras asiáticos, no es el caso del chino pues, tenemos entendido que en este se tiene que aprender literalmente un símbolo diferente para cada palabra y algunas palabras pueden ser representadas con el mismo símbolo. Esto es todo lo que yo pienso acerca de este tema, no es una teoría muy desarrollada pero es algo que quiero aplicar cuando aprenda algún idioma como el árabe o el tailandés.  Que tengan un buen día y saludos de El Salvador!!! :D